想必有人在职场中,偶尔会遇到一些特别爱揽工、抢功劳的同事,明明在这个项目里面都是你付出最大,但是总被团队里那些付出较少的人抢走了功劳,升职加薪落到了这些爱抢攻的人的头上,在职场中一定要特别注意这样的人的存在!
好了今天的知识点来了,那么你知道“抢功劳”用英语怎么说?大家来和小航一起来学习下吧!
1. 抢功劳 take credit
Can you believe Stuart's walking around,
taking credit for this party?
斯图尔特居然到处招摇将派对成功的功劳全揽在他一人身上?
Hector, I never meant to take credit.
埃克托,我从没要抢你的功劳。
He always took credit when the stock market was going up.
股市上涨时他经常邀功。
(1) credit这里表示“赞扬,赞许”
(2) take credit “抢功劳,揽功劳,邀功”
(3) deserve credit “值得表扬”
(4) to one's credit “某人值得赞扬”
2. 抢别人风头的英文表达
我们可以使用:steal one's thunder
1. Remember that you are the leading role. Don't let others steal your thunder!
记着你才是主角,别让他人抢了你的风头!
2. It was you who won the game, I don't want to steal your thunder.
是你赢得比赛的,我不想抢你的风头。
3.“没安好心”英文怎么说?
(1) up to sth. “正在干,从事着(尤指坏事);在捣鬼”
(2) up to no good “不安好心,不怀好意”。
I'm telling you. he's up to no good.
听我说,他肯定没安好心。
The companion can be a mother ,
with good intentions or a child who's up to no good.
同行者可能是一个善良的母亲,
或是一个不怀好意的孩子。
I'm sure he's up to no good.
我敢说他在打什么坏主意。
推荐阅读
【本文标签】:深圳雅思培训,托福培训,托福辅导,SAT培训,出国留学,英语培训机构,新航道
【责任编辑】:新航道小编 版权所有:转载请注明出处