例句1
In a study carried out by Baker with toddlers and young pre-schoolers, she found that children with greater self-control solved problems more quickly when exploring an unfamiliar set-up requiring scientific reasoning. (剑 14 Tests 1 Passage 1)
1)结构分析
层次一:
主句:she found that children with greater self-control solved problems more quickly 【宾从】
修饰①:in....pre-schoolers【in介短状,修饰found,表条件】
修饰②:when.........reasoning【when状从,修饰solved,表条件】
层次二:
修饰①内部:
主体:in a study
修饰①:carried out by Baker 【done分词做后置定语,修饰study】
修饰②:with.....preschoolers 【with介短做后置定语,修饰study】
修饰②内部:
主体:when exploring an unfamiliar set-up
修饰:requiring....reasoning 【doing分词做后置定语,修饰set-up】
结构总结:主句+介短【嵌套done+介短】+状从【嵌套doing】
2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号
【在一项(由 Baker 进行的)(针对学步儿童和学龄前儿童的)研究中】,她发现:【当探索一个 (需要进行科学推导的)陌生问题时】,自控力强的儿童可以更快地解决问题。
3)重点词汇:
toddlers:n. 学步儿童
unfamiliar:adj. 陌生的
explore:v. 探索
pre-schoolers:n. 学前儿童
carried out:(词组)实施
set-up:n. 问题
require:v. 需要
例句2
In my previous research, I investigated how observing children at play can give us important clues about their well-being and can even be useful in the diagnosis of neurodevelopmental disorders like autism.' (剑 14 Tests 1 Passage 1)
1)结构分析
层次一:
主句:I investigated how observing children can give us clues and can be useful【宾从】
修饰①:about..... well-being【about介短定,修饰clues】
修饰②:in......autism【介短状,修饰be useful,表方面】
修饰③:in.......research【介短状,修饰investigate,表地点】
结构总结:主句+宾从(嵌套介短定状)+介短状
2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号
(在我之前的研究中),我调查了【观察游戏中的孩子如何为我们提供(有关他们健康的)重要线索,以及如何为诊断(像自闭症这样的神经发展失调疾病)提供帮助。】
3)重点词汇:
previous:adj. 以前的
investigate:v. 调查
well-being:n. 健康
neurodevelopmental disorders:(词组)精神发展失调
observe:v. 观察
clues:n. 线索
diagnosis:n. 诊断
例句3
Such conditions are particularly troubling for the luxury hotel market, where high-quality service, requiring a sophisticated approach to HRM, is recognized as a critical source of competitive advantage.(剑桥 14 Test 1 Passage3 )
1) 结构分析:
层次一:
主句:Such conditions are particularly troubling for the luxury hotel market
修饰:where.....advantage【where定从,修饰market】
层次二:
修饰内部:
主体:high-quality service is recognized as a critical source of competitive advantage
修饰: , requiring...... HRM, 【插入语,修饰service】
结构总结:主句+定从【嵌套插入语】
2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号
这些条件非常困扰高端奢侈酒店,【因为在这里,(需要针对 HRM 的高级方法的)高端服务被认为是竞争优势的重要资源】
3)重点词汇:
particularly:adv. 尤其
conditions:n. 条件
luxury:adj. 奢侈的
high-quality: adj. 高质量的
service:n. 服务
sophisticated:adj. 高级的,复杂的,完善的
approach:n. 方法
be recognized as:(词组)被看做
critical:adj. 重要的
competitive advantage:(词组)竞争优势