破冰文化在很多公司都存在,原意、出发点是好,但容易被老员工拿来调侃和为难新同事,以成全自己特殊的癖好!
好了,今天的知识点来了,
1. “破冰”
“break the ice”意思是“破冰,打破僵局”,
你猜到了吗?
我们还可以用:
break the silence ,
break the deadlock
英文释义:
to make people feel more friendly and willing to talk to each other.
do or say something to relieve tension or get conversation going at start of a party or when people meet for the first time.
在聚会开始或第一次见面时,做或说些什么来缓解紧张情绪或让对话继续下去。
As a boy,you need to break the ice.
作为男生你得主动打破僵局。
知识点扩展:
2. “闭嘴”
(1)zip it
zip这个词不知道大家熟悉否,
我们电脑压缩文件的时候会经常看到这个标识,
不知大家有没有印象。
“zip”作动词有“用拉链拉上”的意思,
想象一下如果让你闭嘴,
你的牙齿像不像一排拉链,
闭嘴的时候像不像拉上了呢?
所以“Zip it”在口语里等同于“Shut up”,也就是闭嘴,
这是一个很地道的表达方式。
同理,你还可以用Zip your mouth / Zip your lips表达闭嘴。
例句:Zip it!The truth is, I need your help to set them free.
闭嘴!老实说,我需要各位把他们救出来。
Zip it,I'm talking.
住嘴,我讲话呢!
(2)silence
口语中我们也会经常听到,
当需要保持安静的时候,
会说:“silence,silence~”
而法庭里你听到的是:order,order~,
意思就是“安静,别作声!”
(3)Put a sock in it
sock是有袜子的意思,
Put a sock in it 从字面理解就是“将袜子塞进去”,
也就是把袜子塞进嘴里,赶紧闭嘴吧!
“put a cork in it”放一个软木塞进去,也是闭嘴,与此同义。
例句:Put a sock in it!I'm tired of your silly jokes.
别讲了,你那些无聊的笑话我听腻了。
(4)Simmer down
Simmer意思是“即将沸腾的状态”,
那simmer down就是安静下来,平静下来的意思,
也可用来委婉表达“闭嘴”,
这句话并不粗鲁,
也没有冒犯的意思,
只是用在非正式场合
Ok, children. I need you all to simmer downand listen to Jason's story.
好的,孩子们,现在我需要你们安静下来听杰森的故事。
(5)、Button it
“Button”是按钮的意思,
“button it”,让某人闭嘴,
是不是就像要按一下按钮呢?
这个也很形象有木有?
例句:Button it, ok. I'm trying to think!"
“闭嘴好吗,我在思考呢!”