来源:新航道深圳学校 浏览: 发布日期:2023-11-07 17:35:51
首页In many countries, people wear more western-style clothes (e.g. jeans and T-shirts) than their traditional clothes. Why is this the case? Is this a positive or negative development?
在许多国家,人们穿西式服装(如牛仔裤和t恤)比传统服装多。为什么会这样呢?这是一个积极的还是消极的现象?
文章结构分析:
第一段:重述现象
第二段:分析原因
第三段:探讨弊端
第四段:重申立场
范文及解析
Introduction
Fervor for decking out in distinctive and customary apparel appears to have waned in recent decades, while jeans and T-shirts have been a staple part of one’s wardrobe. There are various explanations for this upswing in western clothing sales.
解析
近几十年来,人们穿着独特和传统服装的热情似乎已经消退,而牛仔裤和t恤一直是人们衣橱里的主要部分。西方服装销售的上升有各种各样的解释。
fervor 热情 n.
deck out 打扮/ 穿着 v.
customary apparel 传统服装
waned 消退
a staple part 主要部分
upswing 上升 n.
Body 1
Being an antithesis of extravagant traditional saris or kimonos, a wardrobe of pared-down and worn-in denim or cotton garments allows for maximum comfort and coziness, which is increasingly valued as a calming tool to navigate drifts and swings in modern daily life marked by unflattering commuting hours, unstable employments and rising cost of living. This, along with ever-present advertisements of western-styled outfits, has resulted in a precipitous drop in interest in complex antique apparel. In other circumstances, rewriting one’s outer identity is made possible by one’s western-designed clothing, which might wear off one’ monoethnic outlook.
解析
作为奢华的传统纱丽或和服的对照,衣橱里的简约设计和旧丹宁或棉质服装提供了最大程度的舒适和舒适。在现代日常生活中,通勤时间不愉快,就业不稳定,生活成本不断上升,这些服装越来越被视为一种平静的工具,以应对飘浮和波动。这一点,再加上无处不在的西式服装广告,导致人们对繁复风格的民族服装的兴趣急剧下降。在其他情况下,重塑一个人的外部身份被变得可能通过一个人的西方设计的服装,这可能会减弱单一民族的气质。
antithesis 对立面
saris 纱丽
kimonos 和服
pared-down 简约设计的adj.
worn-in adj.穿旧的,磨损的:指衣物、鞋子等经过一段时间的穿着,呈现出舒适、自然的状态。
denim 斜纹粗棉布n.
navigate 航行于v.
coziness 舒适 n.
drifts and swings 飘浮和波动 n.
unflattering 不愉快的 adj.
precipitous 陡峭的adj. 剧烈的
rewriting outer identity重写外在身份
monoethnic 单一民族的adj.
Body 2
Although frowning upon flippy and flappy traditional gowns in favor of more reserved silhouettes is becoming increasingly trendy, its negative ramifications should be investigated. The first risk relates to a deprived sense of national uniqueness. With personal grooming leaning toward western style, it is easy to predict an unnecessary extinction of cultural variety on a global scale, especially when there are feeble initiatives to revitalize authentic local cultures. The second threat relates to values. One’s path to a broader perspective, for example, may be hampered by the so-called mainstream of clothing code, whose estrangement could lead to exclusion as a hermit.
解析
尽管不喜欢肆意飘洒的传统礼服,而选择更保守的剪裁正变得越来越流行,但它的负面影响也值得审视。第一个风险与国家独特性的丧失有关。随着个人仪容整洁倾向于西方风格,很容易预测全球范围内文化多样性的不必要灭绝,尤其是在振兴本地真实文化的举措薄弱的情况下。第二个威胁与价值观有关。例如,一个人通往更广阔视野的道路可能会受到所谓的服装规范主流的阻碍,这种主流的隔阂可能导致被排斥为隐士。
frown upon 皱眉头/表示不喜欢
flippy and flappy 形容衣物过于宽松以及修饰物过多
reserved silhouettes 保守的侧面影/轮廓
ramifications 负面影响
lean toward 倾向于
an unnecessary extinction 可以避免的灭绝现象
feeble initiatives薄弱的举措
revitalize 使恢复生机 v.
path to 道路
hamper 阻碍
estrangement 隔阂 n.
hermit隐士
Conclusion
In essence, aversion to attire derived from one’s ancestors has the potential to radically obliterate collective memory of the past, lurching from one identity crisis to the next.
解析
从本质上讲,对祖先服饰的厌恶有可能从根本上抹去对过去的共同记忆,从一个身份危机走向下一个身份危机。
aversion to 厌恶
obliterate 抹去
collective memory 共同记忆
lurch 突然倾斜 v.
【本文标签】:雅思写作,雅思范文,雅思学习
【责任编辑】:新航道小编 版权所有:转载请注明出处