来源:新航道深圳学校 浏览: 发布日期:2023-08-21 19:16:08
首页1. right as rain 怎么理解?
这一用法起源于英国,
因为在英国下雨天是生活的常态,
所以right as rain就表示“一切正常、一切顺利”。
You'll be right as rain.
你就会感觉好多了。
Jane had a cold, but she's as right as rain now.
简得了感冒,可是她现在完全好了。
从例句中,我们还能看到这个表达还有“恢复健康”的用法。
这里要特殊记忆一下,
它一般用来指人们的身体素质好,
或是用在人们生病时以及生病后,
给予自己和别人的慰问,稍微感觉有一些绕嘴 .
其实,在英语中跟rain相关的表达,
其含义都不能从字面来翻译,
而且往往要结合着当地的文化来理解,
就比如下面这几个表达就很有代表性。
2. 与 rain 相关的英语表达
第一个要跟大家介绍的表达就是rain or shine,
在美式英语和英式英语中都有应用,
而且意思还稍有不同。
①rain or shine 怎么理解?
每个人对下雨的反应都不同。
在发生旱灾的地方,农民天天盼望着下雨。
可是,正在野外聚餐的人,下雨使他们感到扫兴。
然而,有的活动不管天气如何都照常进行。
在中文里,我们用风雨无阻来表达,
对应的英文则是rain or shine,
也就是“风雨无阻”的意思。
除此之外,rain or shine还包含更广的意思,
可以解释为“不管在什么情况下”。
举个例子
We never stop working, rain or shine.
天好我们也干,天不好我们也干。
He goes jogging every morning, rain or shine.
他每天早晨出去跑步,风雨无阻
②rain-off 怎么理解?
那相反还有一个表达跟rain相关,但是意思却恰恰相反。
rain-off这个短语来源于英国,因为英国常下雨,
有时候安排好的活动总是会因为突然的雨天被延期或取消。
所以,你可以把rain-off理解为因为雨天某活动“被取消、被延期”。
我们来看一下它的真题例句:
举个例子
…but it turned out to be a rain-off.
…但因为下雨被取消了。
③take a rain check 怎么理解?
这个表达的字面意思是“拿一张雨票”
,短语源自美国的棒球文化
,如果比赛时因恶劣天气而不得不终止,
官方将发给观众一张rain check,也就是交换券。
We'll give you a rain check if you want.
如果您想要,我可以给您一张购物凭证。
Maybe I can take a rain check on your invitation.
或许我可以延期接受你的邀请。
凭借此券可以观看下一次的比赛。
由此衍生出了take a rain check,
使用在将约定改期的情况下。
是不是很有意思呢?
【本文标签】:雅思英语,雅思学习
【责任编辑】:新航道小编 版权所有:转载请注明出处