欢迎来到新航道官网!英语高能高分,就上新航道!

咨询热线:075583066668

新航道深圳学校 > 英语学习 > “blue”是“蓝色”,“moon”是“月亮”,但“blue moon”可不是蓝月亮!

“blue”是“蓝色”,“moon”是“月亮”,但“blue moon”可不是蓝月亮!

来源:新航道深圳学校    浏览:    发布日期:2023-12-04 16:35:16

首页
  blue = 蓝色

  moon = 月亮

  那blue moon=蓝月亮吗

  NoNoNo

  “blue moon”是什么意思

  "Blue moon" 这个短语通常用来指代月亮在短时间内出现的第二个满月,或者在一个月中的第二个满月。这种情况并不常见,因为月亮的周期是29.5天,通常一个月只有一个满月。因此,如果一个月中有两个满月,那么在日历上的第二个满月就被称为 "blue moon"。

  此外,"blue moon" 也被用作表达某事发生的可能性很小,例如在口语中,如果说某事 "happens once in a blue moon",意味着它发生的频率非常低。

  例句:

  Getting a perfect score on that challenging test happens once in a blue moon, but today, I aced it!

  在那场难度很大的考试中得满分是“千载难逢”的事,但今天我成功了!

  “over the moon”是什么意思

  "Over the moon" 是一个英语俚语,用来形容极度高兴、兴奋或愉快的状态。

  当一个人感到非常开心、激动,或因为某种好消息而兴奋时,就可以说他们是 "over the moon"。这个表达方式通常用于形容强烈的喜悦或满足感,表示某人处于一种非常愉快的情绪状态。

  例句:

  She was over the moon when she received the job offer.

  她收到工作邀请时高兴得不得了。

  “promise the moon”是什么意思

  "Promise the moon" 是一个英语习语,意指过分夸大承诺或许诺,通常指的是对某人或某事物的过高期望或不切实际的保证。这个短语强调承诺的夸张性和可能性,有时用来表达对某人的许诺过于夸张或无法兑现。

  假设有个销售员在推销一款新产品,他可能会说:“我们的产品不仅能解决您所有的问题,而且会让您事业腾飞,赚得盆满钵满。购买了我们的产品,您绝对不会后悔!”这里,销售员可能在过分夸大产品的效能,即使用了 "promise the moon" 的说法。

  例句:

  Salesman claimed product solves all, boosts career, big profits. Sounds too good, like promising the moon.

  销售员声称产品解决所有问题,提升事业,赚大钱。听起来太美好,像是画大饼。

联系我们icon
  • 关注新航道深圳学校动态

    关注新航道动态

客服热线
0755-8306-6668
集团客服热线
0755-8306-6668

罗湖校区:罗湖区鸿隆世纪广场A座8楼

南山校区:南山区科兴路10号科技园文化广场2楼

福田校区:福田区福中一路瑞思CC-times商场L3-01号铺