欢迎来到新航道官网!英语高能高分,就上新航道!

咨询热线:075583066668

新航道深圳学校 > 考试技巧分享 > 常见问题 > “beats me ”的翻译?

“beats me ”的翻译?

来源:新航道深圳学校    浏览:    发布日期:2023-04-13 14:35:20

首页
    其实在外国人的俚语中就是明明很简单的词汇句式,但按自己的理解却跟前后文词不达意。
 
    比如:有人对你说了beats me,可别真的拿球棒往他的头上打了下去。
 
    它的原句为The question you asked beats me,代表对方问的问题考倒自己了。
 
    正确的意思是“这可把我难倒了”或者“我不知道”,
 
    来看一下牛津字典对它的解释:
 
    举个例子
 
    ①It beats me how she got the job.
 
    我不明白她是怎么得到这份工作的。
 
    ②What beats me is why she stays with him.
 
    我不理解她为什么跟他在一起。
 
    2.  You don't say
 
    这句话的单词连小学生都认识,但组合在一起还真的不是你别说话。
 
    其实You don't say在歪果仁的口语中很常用,根据语境不同有两种含义:
 
    ①表示惊讶或怀疑的语气:真的假的?不是吧?
 
    表示“惊讶、意想不到”的情绪,
 
    相当于OMG,来看个例句:
 
    举个例子
 
    A:I'm a writer.
 
    我是一位作家。
 
    B:You don't say,what kind of book are you writing?
 
    真的呀,那你写哪方面的书?
 
    ②略含贬义、讽刺之意:这个含义就不是这么友好了,
 
    相当于mock someone,表示“是吗、呵呵哒”这类含义,
 
    和中文里的“呵呵”有异曲同工之妙了。
 
    《老友记》第四季就使用过这个地道表达:
 
    所以,这些比较特殊的表达,咱们平时真得注意了,不然对方说什么咱们都不了解人家的真实意图,多尴尬呀!
 
    3.  You can say that again
 
    这句话很容易让人误会成我们平常吵架时常说到的“你再说一次试试看”,
 
    但听到这句话时可别生气,
 
    也别老老实实地就这么再说了一次,
 
    这句话表示“我同意你的说法”,
 
    同样还是来看看英语词典中对它的解释,加深一下印象:
 
    举个例子
 
    A: This cake is yummy!
 
    这个蛋糕太好吃了!
 
    B: You can say that again!
 
    可不是嘛!
 
    可以这么来理解,我们常说“话不投机半句多”,
 
    那他允许你“再说一遍”不就表示跟你投机“完全同意你的话”嘛~
 
    对了,同样是表示“同意、赞同”某事,
 
    还有一个表达咱们也要了解一下。
 
    这个表达就是You bet,bet咱们都很了解了,
 
    有“打赌、下赌注”的意思,
 
    所以You bet就有种你赌对了的感觉。
 
    跟That’s right以及Exactly意思相近,
 
    表示这件事完全正确。
 
    以上就是今天给大家分享的常常被误会的日常生活短句。学会这些句子,用英文和外国人聊天就通畅的多了。
联系我们icon
  • 关注新航道深圳学校动态

    关注新航道动态

客服热线
0755-8306-6668
集团客服热线
0755-8306-6668

罗湖校区:罗湖区鸿隆世纪广场A座8楼

南山校区:南山区科兴路10号科技园文化广场2楼

福田校区:福田区福中一路瑞思CC-times商场L3-01号铺