欢迎来到新航道官网!英语高能高分,就上新航道!

咨询热线:075583066668

新航道深圳学校 > 考试技巧分享 > 原创文章 > “走后门”的英语是怎么说的?

“走后门”的英语是怎么说的?

来源:新航道深圳学校    浏览:    发布日期:2023-04-08 15:19:09

首页
 
    我们中国人的做事方式一直强调世界,只要有人,就有世界。社会上常见的现象之一就是“走后门”。我们普通人讨厌“走后门”的人。那些有门路、有关系的人往往很容易得到普通人无法企及的机会!
 
    好吧!那么知识点来了哟!
 
    1.走后门 英文怎么说?
 
    “走后门”字面意思是“enter by the back door”,
 
    比喻不是通过正当途径,
 
    而是通过内部关系谋取通融或利益
 
    (secure advantages through pull or influence),
 
    带有贬义。
 
    pull strings 形象的比喻, 表示“牵线,
 
    拉关系,背后操作,走后门”
 
    Mary pulled strings and got us two theater tickets .
 
    玛丽走了后门 , 为我们搞到了两张戏票。
 
    “开后门(open a back door),
 
    则比喻当权者以权谋私,
 
    滥用职权为他人提供方便
 
    知识点扩展:
 
    2.以牙还牙英文怎么说?
 
    中国谚语 “以牙还牙,以眼还眼” 的英语版本可以是:
 
    An eye for an eye,
 
    a tooth for a tooth
 
    The days of an eye for an eye are over.
 
    以眼还眼的时代已经过去了。
 
    What he needs is an eye for an eye,
 
    a tooth for a tooth.
 
    他需要的是以牙还牙,以眼还眼。
 
    3. 煽动 用英文怎么说?
 
    stir 基本意思是“搅拌”,stir up引申为“煽动,
 
    挑起,引起(不愉快的情绪或事态)”,
 
    stir up sb/stir sb up
 
    The boss is in a bad mood today,
 
    so don't stir him up with any more customer.
 
    老板今天情绪不好,不要再让顾客去激怒他。
 
    4. 自怨自艾 用英文怎么说?
 
    beat sb up 基本意思是“暴打,狠揍一顿”,
 
    如果是beat oneself up,
 
    自己痛打自己,
 
    往往因为做了愧疚的事,
 
    意为“自怨自责,忧心忡忡”
 
    Tell them you don't want to do it anymore.
 
    Don't beat yourself up about it.
 
    去跟他们说你不想干了。别为了这个难为自己。
联系我们icon
  • 关注新航道深圳学校动态

    关注新航道动态

客服热线
0755-8306-6668
集团客服热线
0755-8306-6668

罗湖校区:罗湖区鸿隆世纪广场A座8楼

南山校区:南山区科兴路10号科技园文化广场2楼

福田校区:福田区福中一路瑞思CC-times商场L3-01号铺