其实英语中有很多趣味表达,看起来每个单词都认识,逻辑也是通的,然而,其真正的意思缺全然不同。今天我们来学习几个这样的短语吧!
1. a bed of roses
当有人对你说 a bed of roses 时,
千万别理解成“一床的玫瑰”,
这个短语的意思是“称心如意的境遇”,
怎么样,是不是很形象呢?
字面意思:一床的玫瑰
实际意思:称心如意的境遇(多用于否定句)
【解释】
If you say that a situation is not a bed of roses,
you mean that it is not as pleasant as it seems,
and that there are some unpleasant aspects to it.
【例句】
Admittedly, marriage is not always a bed of roses.
Marriage and happiness may not always go hand in hand.
不得不承认,婚姻并不总是称心如意的。
婚姻和幸福并不总是相伴而行。
Is marriage a bed of roses? No.
But is it well worth the time and effort ,
required to make it work? Yes.
婚姻总是称心如意的吗?不是的。
但值得我们花时间和精力来经营吗?是的。
2. not all sunshine and roses是什么意思?
意思是:不尽完美
也可直接说not all roses
【解释】
If a situation is not all roses,
there are unpleasant things to deal ,
with as well as the pleasant ones.
【例句】
Being in a relationship is not all sunshine and roses, you know.
谈恋爱并不总是那么完美的,你懂的。
Several of my friends are jealous ,
of my job at the tech firm,
but it's not all roses, you know.
我的几个朋友嫉妒我在科技公司的工作,
但你知道,工作并不总是尽如人意的。
3. Stop and smell the roses是什么意思?
意思是:停下来去欣赏/享受美好的事物
【解释】
When you are too busy to enjoy life,
you should stop and smell the roses.
It means to slow down and appreciate the beauty of life.
【例句】
You are spending too much time on work.
You should take some time to stop and smell the roses.
你在工作上花的时间太多了。
你应该花点时间停下来享受生活。
Stop and smell the roses,
or life will pass you by.
停下脚步,享受生活,
否则生活将与你擦肩而过。