我相信每个人都有很多说错话的经历,往往就是嘴巴的速度比脑子快,最后导致的结果就是说了不应该的话,事后再反思的时候,那是各种后悔,各种纠正,有道是:说出去的话,就如同泼出去的水,相同的场景,很难再来一遍,所以告诉自己在以后说话之前,停留个几秒,给自己一点思考的空间!
好了,今天的知识点就是“口误”的英文的表达:
1.a slip of the tongue
slip/slɪp/
意思是“滑”,通常就是指:脚滑,滑倒之类的,
而当它搭配其他词语,
也可以表示某个东西偏离了正确的位置,
造成了某种错误,就如:
a slip of the tongue,
就可以理解为舌头打滑,
舌头没有在它本该在的位置而导致了说话说错了。
这个短语的英文解释为
a mistake made when what someone says is different from what was meant
指一种所说的与本意不一致的错误
例:
I called her new boyfriend by her ,
previous boyfriend's name - it was ,
just a slip of the tongue.
我叫她的新男友时喊成了她前任男友的名字——那只是一个口误。
类似的还有表达:a slip of the pen 笔误。
2.stumble
泛指一类错误,不一定只是“口误”,
也有可能是演奏过程中不小心出现的错误。
to make a mistake, such as repeating something or pausing for too long while speaking or playing a piece of music
在讲话或演奏音乐时犯错误,
如重复某事或停顿太久;
犯错;磕磕巴巴地说,
支吾;不顺畅地演奏
例:
When the poet stumbled over a line in the middle,
of a poem, someone in the audience corrected him.
诗人在朗诵一首诗的过程中念错了一句,
听众中有人纠正了他。
还有一个比较专业的术语,
表示不小心把正确的词说成了,
发音相似的另一个词的现象。
3.malapropism
[ˈmæləprɑːpɪzəm]
the wrong use of one word instead of another word because they sound similar to each other with results that are unintentionally funny
错误地使用一个词代替另一个词,因为它们听起来彼此相似,结果无意中很有趣;简而言之就是近义词误用,但是产生了很滑稽的效果。
4. misspeak
to say something that is not correct, by mistake
讲错话
misspeak和“口误”还不太一样,口误是知道正确的说法,也准备这么说,但是不小心说错了,而说错话则有可能是有意的说了某些话,但是这些话在当下并不是合适的。
例:
The Secretary denied lying,but said that he misspoke.
秘书不承认说谎,而是说自己说错了。