生活中,我们经常会看到一些社会上令人不满的行为或者事情,但是又不能或者说不敢大声的讲出自己的想法,结果就是各种嘀咕,各种嘟囔,既怕别人看到,但是也要表达自己的态度!
那么你知道如果用英文来形容这样的一种状态吗?mutter under one's breath可以表达这个意思,其中mutter的意思就是“嘀咕,嘟嚷”。
“What a pity,”she muttered under her breath.
她轻声嘀咕道“:真可惜。”
对话
A:Do you know what Mary is talking about?
你知道玛丽在说什么吗?
B:I have no idea.She's just muttering under her breath.
不知道。她只是在嘀咕。
whisper也有“轻声说,嘀咕”的意思
比如:
Tom whispered a word in Mary's ear.
汤姆在玛丽耳边嘀咕了一句。
murmur[ˈmɜːrmər]
v. 低语; 喃喃细语; 连续发出低沉的声音; (私下)发怨言,发牢骚;n.低语; 喃喃声; 嘟囔; 咕哝; 接连从远处传来的低沉的声音;She gave a little murmur.
她低声咕哝了一句。
grumble[ˈɡrʌmbl]
v. 咕哝; 嘟囔; 发牢骚; 咕隆; 发轰隆声;
n. 嘟囔; 牢骚; 咕隆声; 隆隆声;
Nothing pleased him. He was always grumbling.
没有什么能使他满意,他总是发牢骚。
whine [waɪn]
v. 哭哭啼啼; 哭嚷; 哀鸣; 惨叫; 嘎嘎响; 嗖嗖响; 嘎吱嘎吱响;n. 嘎吱声; 吱吱声; 嘎嘎声; (儿童发出的)哭喊声; (狗发出的)号叫声; 抱怨的语调;He whined and pouted when he did not get what he wanted.
他要是没得到想要的东西就会发牢骚、撅嘴。
知识点扩展:
一些很容易理解错的英文短语!
01. give a pep talk
这个词的意思实际是“鼓舞士气,
鼓励”,可以用give a pep talk表示,
其中pep的意思是“活力;热情”。
The leader gave us a pep talk before the departure.
出发之前领导为我们打气。
A:The team leader gave us a pep talk before the game,and then we won.
队长在比赛前给我们打气,
而后我们赢得了比赛。
B:Good job!
干得好!
“打气”其实就是“鼓励”的意思
所以还可以用encourage表示
比如:
Tom encouraged me before the game.
汤姆在比赛之前给我打气。
2. be hard on是什么意思?
“管得严”可以用be hard on表示。
Dad is very hard on Tom.
爸爸对汤姆管得很严。
A:Mary is too young.Don't be too hard on her.
玛丽还太小,别对她管得太严了。
B:She has grown up.
她已经长大了。
“严厉”还可以用单词strict来表示
比如:
Mr.Green is strict with his son.
格林先生对儿子很严厉。