装傻充愣一般都是用来形容:觉得对方知道这件事,了解这件事,但是却要表现的不知道,不清楚,有点装傻充愣的感觉。
那么你知道“别装傻”用英语怎么说?一起来学习下吧!
1. drop the act
“别装了,别装蒜了”
例:
You can drop the act.
I know you guys forced me to come here,
so I can watch Alex and get,
all inspired by college again.
别装了,我知道你俩逼我来这里,
就是要我学学艾丽克斯,
重新激发我上大学的梦想。——《摩登家庭》
这里的 act n. “假装,装模作样”,
一般用单数put on an act 可以表示 “装模作样”
例:
You could tell she was just p,
utting on an act.
你可以看出,她是在装模作样。
2. Don't play innocent
别装蒜!
例:
You know what I mean.
Don't play innocent.
你知道我的意思,别装蒜!
上文的play 是pretend (假装) 的意思,
还有一个类似的表达:Don't play dumb.
3. Don't play dumb
play dumb 装傻,
跟别人说Don't play dumb.
意思就是“别装傻”
例:
Don't play dumb with me,
I know what you did!
别装傻了,
我知道你做的好事。
4. get off one's high horse
字面意思是“从某人的高头大马上下来”
常用来表达“别装了,
放下架子”
例:
Would you get off your high ,
horse and talk to me properly?
你能不能别装了,
和我好好说话?
5. Come off it
别装蒜了!别胡扯了!
适用于关系亲密的朋友之间,
语气比较随意。
例:
A:I don't know whether he will quit。
我不知道他是否会辞职。
B:Come off it!
You are good friends。
别装蒜了!你俩是好朋友。