欢迎来到新航道官网!英语高能高分,就上新航道!

咨询热线:075583066668

新航道深圳学校 > 考试技巧分享 > 常见问题 > “悲剧了”用英语怎么说呢?

“悲剧了”用英语怎么说呢?

来源:新航道深圳学校    浏览:    发布日期:2023-06-05 17:24:36

首页
    当我们在生活中突然遇上很糟糕的事情的时候,我们很多的人第一口头禅就是:悲剧了!
 
    那么如何用英文表达:悲剧了?
 
    我们可以使用:what a bummer
 
    看过《摩登家庭》的同学,对这个表达一定不陌生,
 
    what a bummer是一个美国习惯用语,
 
    也相当于我们的网络流行语“杯具了”;
 
    这里的bummer的意思是“令人失望的事情”或者“不愉快的经历”,
 
    我们来看一下它的英语解释:
 
    举个例子:
 
    I had a bummer of a day.
 
    我郁闷了一整天。
 
    这个口语表达还可以自己说自己,就是自言自语,
 
    表达一种失望遗憾的心情。
 
    比如你的车子被蹭了,
 
    你可以自己来一句what a bummer,
 
    这个表达也可以缩略成一个单词bummer来使用。
 
    ② rain on my parade
 
    这个表达经常用来表示“破坏某人原定的计划,
 
    扫了某人的兴致”,那怎么理解呢?
 
    rain是“下雨”,parade是“(庆祝)游行,(检阅时的)游行行列”;
 
    rain on one's parade字面上是“在某人游行时下雨”,
 
    后来被用来比喻“扫兴、泼冷水”,举几个例子:
 
    举个例子:
 
    I'm sorry to rain on your parade……
 
    很抱歉要让你们扫兴了……
 
    02. “上头”的英语表达
 
    “上头”:指一时冲动、失去理智,
 
    起初在竞技游戏dota玩家中用的比较多。
 
    而现在更多的是用在嗑cp中,看偶像剧的时候,
 
    被男主以及甜蜜的剧情冲昏了头脑,
 
    疯狂迷恋,不能自拔……
 
    英语中并没有“上头”这个词,
 
    所以我们只能根据它的实际含义来做翻译,
 
    网意中的“上头”大概可以用以下几种表示:
 
    ① go to someone's head
 
    这个词表达“使某人头昏目眩、使某人兴奋”
 
    ,虽然看着有些中式英语,
 
    但确实是地道表达,我们来看两个例句:
 
    举个例子:
 
    The excitement went to his head.
 
    兴奋的太上头了。
 
    Please never let fame and money go to your head.
 
    请不要被名气和金钱冲昏了头脑。
 
    另外,在用这个短语也有“使人变傲慢”的含义,
 
    所以大家遇到这个表达要好好看看前后文,不要理解错了。
 
    ② on the spur of the moment
 
    这个表达虽然有点长,但是还是比较地道的,
 
    这里的spur是“刺激”的意思,
 
    这个短语表示“一时冲动,立刻”;
 
    看过《生活大爆炸》的同学相信对这个表达就不陌生了;
 
    也可以用on the spot/in a moment来替代,
 
    举个例子:
 
    On the spur of the moment,he asked her to marry him.
 
    一上头,他就向她求婚了。
 
    另外,在用这个短语也有“使人变傲慢”的含义。
联系我们icon
  • 关注新航道深圳学校动态

    关注新航道动态

客服热线
0755-8306-6668
集团客服热线
0755-8306-6668

罗湖校区:罗湖区鸿隆世纪广场A座8楼

南山校区:南山区科兴路10号科技园文化广场2楼

福田校区:福田区福中一路瑞思CC-times商场L3-01号铺