直接进入主题吧,那你知道“重回正轨”用英语怎么说?大家来和小航一起来学习下吧!
1.重回正轨 back on track
back on track “重回正轨,恢复正常”
英语解释为continuing as planned or expected,
typically after a problem or distraction。
例
A: So, how's it going in here?
这里进行得怎么样了?
B: Minor little speed bump, but we're back on track.
耽误了一点时间,不过现在恢复正常了。
We're together. Our marriage is back on track.
我们在一起,婚姻重回正轨。《绝望的主妇》
2.恢复正常 back to normal
(1) normal作名词,表示“常态,正常”
(2) back to normal “重回正轨,恢复正常”
例
Everything should go back to normal.
一切都可以重回正轨。
I'm starting to kind of feel like things are getting back to normal again.
我开始感觉生活又恢复正常了。
3. 都过去了 blow over
(1) blow “吹,刮”
(2) blow over表示“吹倒,刮倒”
(3) blow over还可以表示“(争论或不愉快的事情)结束,被遗忘”
英语解释为if an argument or unpleasant situation blows over
, it ends or is forgotten。
例
They weren't speaking to each other,
but I think it's blown over now.
他们以前互不理睬,但我想现在一切都过去了。
I guess it wouldn't be the worst thing to admit to Gloria.Eh,
it'll probably blow over.
我猜向歌洛莉亚坦白承认也不是什么坏事,
也许时间久了就会被淡忘的。