生活中最尴尬的事情就像两颗豌豆一样:撞到衬衫、发型和鞋子。我相信每个人都觉得自己是独一无二的。如果有人穿着和打扮与自己完全相同,尤其是对方的外表和气质比自己低得多,他们会在这个时候与自己相撞。
有没有一种被侮辱的感觉?
今天的知识点来了“撞脸”用英语怎么吗?
1.be the (very/spitting) image of sb
和某人长相酷似/撞脸了
double
n. 一模一样的人
【解释】
If you are the image of someone else,
you look very much like them.
【例句】
He is the very image of the superstar.
No wonder he could become famous overnight.
他和那个明星撞脸了。
难怪他能一夜爆红。
2.look-alike
n. 长得很像的人
【解释】
A look-alike is someone ,
who has a very similar appearance to another person,
especially a famous person.
【例子】
a Marilyn Monroe look-alike 一位貌似玛丽莲·梦露的女子
a JJ look-alike 和林俊杰撞脸的人
【例句】
Running into your look-alike / in a big city / would be quite shocking.
在大城市里碰到和你撞脸的人真的挺让人震惊的。
3.two peas in a pod
字面意思:一个豆荚里的两颗豆子
引申意思:一个模子刻出来的
【解释】
Two people who are very similar,
typically in interests, dispositions, or beliefs.
【例子】
My brother and I are two peas in a pod.
We both like the same things.
我和我兄弟简直是一个模子里刻出来的,
我们俩都有共同的爱好。
“撞衫”英文怎么说?
我们可以使用:
1.dress alike,
2.dress the same
3. wear the same kind of dress
如果在办公室撞衫了,
如何化解尴尬?
一个词瞬间化解尴尬:twins!
We are twins today! 或者We are twinsies!