在生活中,我们总能遇到这样的人。他们说话总是曲折的。显然,有些事情需要讨论。首先,各种各样的奉承或无休止的问候,直到你无法忍受,显然表现出你的不耐烦,他们才会真正开门见山!
对许多不愿浪费时间的人来说,更喜欢那种有事要谈,可以直接开门见山的人,不搞拐弯抹角的那一套!
好了,今天的知识点来了,
“开门见山”英文怎么说?
英文中表达“开门见山”通常用“cut to the chase ”,
chase通常表达的意思是“追逐、追赶、奔跑”等。
如:
The dogs saw him running and chased him.
狗看到他在跑,就追赶他。
Kids chasing around the house.
孩子们绕着房屋追逐。
与chase有关的表达有:
(1)chase after追逐、追赶
例句:
A gang of boys chased after her, calling her names.
一群男孩追着她,叫着她的名字。
(2)chase down
这个短语的意思相当于“find out about”,即“寻找、找出”。
They are now trying to chase down all possible clues.
他们现在正在设法寻找一切可能的线索。
(3)chase away 赶走、驱逐
This will chase away the blues!
这将把忧郁驱散!
cut to the chase 开门见山
英文释义:
Leave out all the unnecessary details and just get to the point.
省去所有不必要的细节,直入主题。
例句:
Chatting is a waste of time. Let's cut to the chase.
闲聊浪费时间,我们切入主题吧。
Stop going around in circles. Just cut to the chase.
不要再绕圈子了,开门见山说重点。
Let me start with a story…
我用一个故事开始吧…
Cut to the chase! We're tired of the story already.
切入重点吧!我们已经听厌了这类故事。
当然开门见山还可以用这些表达:
(1)get to the point 直达重点、言归正传
Let's stop discussing terivial details and come/get to the point.
咱们别再谈琐碎细节了,说正事吧。
(2)get down to business
business是商业,一般可引申为“正经事情”,
get down to business就是说重点,说正经事。
I have talked too much. Let's get down to business.
我说的太多了,让我们言归正传吧。
(3)Don't beat around the bush
bush是“灌木丛”,
beat around the bush是指“旁敲侧击,绕弯子”,
Don't beat around the bush就是别绕弯子,说正事。
Please stop beating around the bush and say what you want to say.
请别绕弯子,有什么直说。