在生活中,我们常听到:三观很正,三观不正,三观不合,还有毁三观。
三种观点,即人生观、价值观和世界观。一般来说,人生观是人们应该如何生活,价值观是人们生命中最珍贵的东西,世界观是什么。
一个人的三种观点决定了他对客观世界的看法、道德的理解和底线。不同的三种观点会使人们以不同的方式处理同一件事,从而产生不同的结果!
交朋友,三观不合,不必强求!好了,今天的知识点来了!
如何用英语说“三观”?如果字面上翻译“三观”,则将三观直译为“三观”ThreeViews",对方直接一脸懵逼。
【三观】的正确理解是:
世界观:world view
人生观:outlook on life,view of life
价值观:value
每次都得说三个词?
好累啊!根本记不住!
歪果仁表达类似的意思时,一般用:
value
牛津字典中value的解释是
Principles or standards of behaviour;
one's judgement of what is important in life.
行为的原则和标准;
判断生活中什么最重要
足以概括我们常说的 “三观”。
"三观正" 英文怎么说?
“三观正” 的 “正”
你会不会想到correct、right?
那观点不同的人就是 incorrect或者wrong了?
好像有点太绝对~
小编建议用这个词
positive:乐观积极,正向的
I like taking with him because of his positive values
我喜欢和他聊天,
因为他这个人三观挺正。
"三观不和" 英文怎么说?
歪果仁有个很地道的说法表达“三观不合”
We don't share the same values
我们没有相同的观念
= “三观不合”
share = 有同样的感受/经历
I prefer dating guys that share the same values as me.
我更喜欢和三观合的人约会。
If you have shared values,
your relationship has a good chance of success.
如果你们三观合,
那你们的恋情多半能成。
"毁三观" 英文怎么说?
"毁三观"作为一个网络流行语,
英语里面有一句话和它很好对应:
It turned my world upside down.
我的世界被颠覆了。
表达“震惊”
英文用这个词
stun
It was a suggestion that stunned everyone.
这真是个毁三观的建议。
I'm stunned by his bad ideas.
他的坏主意太毁三观了。